Estudiar & enseñar español en Inglaterra
Entrevista a Juan Fernández Juan llegó al Reino Unido desde Granada, España, hace casi 20 años. Licenciado en Ciencias de la Educación y Psicología, ha desarrollado la mayor parte de su carrera profesional en Londres como profesor de Español como Lengua Extranjera. Actualmente da clases en University College London.
¿Es difícil enseñar español en Inglaterra?
Creo que era más fácil hace unos diez o quince años, cuando yo empecé mi carrera como profesor de español. Ahora cada vez hay menos estudiantes de GCSE y A-levels en idiomas extranjeros y algunas universidades están cerrando sus departamentos de Lenguas Modernas por falta de estudiantes.En el Reino Unido hoy parece haber cada vez menos interés por aprender idiomas y, en consecuencia, la demanda de profesores es, en general, mucho menor.Sin embargo, como nota positiva habría que señalar que, entre aquellos pocos que se deciden a estudiar algún idioma, el castellano se ha hecho bastante popular en los últimos años y es uno de los idiomas más demandados por los estudiantes.
¿Por qué crees que los británicos se sienten interesados en estudiar la lengua de Cervantes ? ¿Cuáles crees que son las principales razones?
En primer lugar, el turismo. España es uno de los destinos turísticos favoritos de los británicos. Ven nuestro país con simpatía y están familiarizados con nuestra cultura.Además, en comparación con otros idiomas como el alemán o el chino, el castellano es percibido como una lengua fácil de aprender, que requiere menos esfuerzo.El hecho de que se hable en muchos países de Latinoamérica y el peso creciente de la comunidad latina de EEUU también ha contribuido a la popularidad del español en Gran Bretaña. Se piensa que es un idioma que puede ser útil para los negocios o para la carrera profesional de una persona.
¿Cuánto de la cultura española crees que se conoce en Londres?
En general hay un conocimiento muy superficial. Cuando se piensa en España, normalmente se piensa en vacaciones, fiesta, tapas y poco más. No veo mucho interés en ir más allá de esos tópicos y descubrir la cultura, la historia, el arte o la literatura de España y Latinoamérica. Como anécdota, por ejemplo, muchos de mis estudiantes se sorprenden cuando les digo que en Galicia y en el norte de España llueve mucho y hay campos y montañas tan verdes como en Irlanda. Para ellos, España es playa, sol, calor y cielos azules.Pero, ojo, este desconocimiento es mutuo. Muchos españoles tienen también una imagen estereotipada de Gran Bretaña.
Cañon del río Sil - checkin.trivago.es
¿En general, cuales son las dificultades que encuentras en los extranjeros a la hora de enfrentarse con un nuevo idioma como el castellano?
Yo veo tres factores importantes que pueden dificultar el estudio del español como lengua extranjera.En primer lugar, la falta de motivación. En el Reino Unido se tiende a pensar que dado que la mayor parte del mundo habla inglés, el estudio de un idioma extranjero no es realmente necesario y no merece la pena hacer el esfuerzo. Esto explica que la inmensa mayoría de los turistas británicos, incluso aquellos que residen en España, no hablen español.
En segundo lugar, la falta de experiencia en el estudio de idiomas. Muchos estudiantes adultos tienen dificultades para aprender español porque sencillamente de niños no estudiaron ningún idioma en la escuela y no desarrollaron las habilidades necesarias para aprender con éxito una lengua extranjera.
Y en tercer lugar, yo añadiría también la lengua materna del estudiante como un factor importante que puede facilitar o dificultar el aprendizaje del español. Está claro que para un estudiante italiano o portugués, por ejemplo, aprender español es mucho más fácil y supone un menor esfuerzo que para un estudiante chino o japonés. Para los británicos, en general, el español no es una lengua excesivamente difícil de aprender, pero tienen algunas dificultades para pronunciar algunos sonidos como la R o la G, o para entender formas gramaticales que no existen en inglés como el subjuntivo, el verbo “gustar” o la diferencia entre “ser” y “estar”.
¿Qué motivos te llevaron a crear una pagina web para enseñar castellano?
Cuando se estudia un idioma como asignatura en la escuela o en la universidad, a veces se pierde la perspectiva de lo que realmente significa aprender una lengua extranjera. Nos centramos en los exámenes y en las notas; hacemos que los estudiantes memoricen listas de palabras y reglas de gramática. Convertimos el estudio de una lengua en algo demasiado serio, formal y académico.
Con mi página estoy intentando darle otro enfoque diferente a la enseñanza de idiomas. Quería hacer cosas más interesantes, amenas y divertidas; cosas que no puedo hacer normalmente en las clases por falta de tiempo.
Por ejemplo, en mi página uso mucho los juegos, las actividades interactivas, las imágenes, las historias, el humor… Intento que el estudiante se divierta y que aprenda jugando.No sé si lo consigo, pero esa es la intención de la página.
¿Es un sitio solamente para los angloparlantes?
Nació como una página para mis estudiantes de la universidad de Londres y por eso tiene un nombre en inglés.Sin embargo poco a poco han ido llegando estudiantes de español de todo el mundo y ahora es una página para todo el que quiera participar, no importa el país o la lengua materna.De hecho, una de las cosas más bonitas de la página es haber creado una pequeña comunidad internacional de una diversidad cultural enorme que se comunica en español. Esto, para mí, es una experiencia muy enriquecedora e interesante.
¿Piensas que los profesores de idiomas son valorizados? ¿No crees que es una profesión considerada como “de transición”?
Existe todavía la falsa creencia de que para enseñar español basta ser un hablante nativo. La idea de fondo es que no se trata de un trabajo realmente serio y que cualquiera lo puede hacer en caso de necesidad. Poco a poco esta percepción está cambiando y los profesores más jóvenes llegan cada vez mejor formados profesionalmente.
Libro | la novia de mi amigo
¿Cual sería tu consejo para alguien cuya lengua madre es el español y quiere venir a enseñar castellano en Londres?
Que se forme y aprenda a dar clase de español. Como digo, para dar clase de español no basta ser hablante nativo; hay que saber dar clases de idiomas y conocer la metodología específica para enseñar una lengua extranjera.También es importante, por supuesto, conocer bien la gramática del español, pero, atención, una gramática del español adaptada a la enseñanza a extranjeros. No es lo mismo enseñar el subjuntivo a un niño español de 12 años en una escuela de Madrid que a un adolescente inglés de Liverpool.
¿Piensas que un soporte tecnológico, como tu página web, podría reemplazar el rol de profesor?
Pienso que el profesor seguirá siendo importante, pero tendrá que replantearse su papel. El estudiante será, creo, cada vez más autónomo y no dependerá tanto de un profesor para aprender otro idioma.
Un estudiante de español, por ejemplo, no necesita realmente ir a clase para que un profesor le explique las declinaciones de los verbos o el vocabulario relacionado con la casa y los muebles. Basta mirarlo en internet.El profesor de idiomas del futuro tendrá que cambiar su rol tradicional y adaptarse a esa nueva realidad.
¿Juan, hablas otros idiomas? ¿Cómo los aprendiste?
Hablo inglés, italiano y un poco de francés. El inglés lo estudié en España, pero lo he aprendido realmente en Londres. Sobrevivir cada día en Londres fue mi verdadera escuela de inglés. El italiano lo aprendí por amor. En Londres viven muchísimos italianos y es bastante fácil hacer amigos e incluso enamorarse de algún italiano o de alguna italiana, como me pasó a mí…El francés lo hablo por nostalgia. Es una lengua por la que tengo un cariño muy especial porque la estudié en la escuela, de niño, y me recuerda mi infancia.
¿Cuál piensas que es la realidad actual del castellano como idioma?
Después del inglés, el castellano se está consolidando como uno de los idiomas más importantes a nivel internacional.Su gran atractivo reside, en gran parte, en que es la lengua oficial de unos 20 países y hablar español permite el acceso y el disfrute de un enorme tesoro cultural.
Desde un punto de vista, digamos más “pragmático”, el desarrollo económico y el auge de las relaciones comerciales con Latinoamérica está despertando el interés por estudiar español en muchos países. En Estados Unidos y en Brasil, por ejemplo, el interés por el español es extraordinario y va a ir a más a medida que países latinoamericanos como Colombia, Chile, México y Argentina, entre otros, vayan despegando económicamente.
En lo que se refiere al Reino Unido, el British Council publicó recientemente un informe en el que señalaba los diez idiomas más importantes para el futuro y que aconseja aprender. El número uno es el español.
FΩRMIdea Londres, 30 de septiembre de 2015